2012. március 9., péntek

A gonzóról akkor, pár szót

Ha már elárasztottam a közösségi médiát Hunter S. Thompson idézetekkel az elmúlt napokban, illik egy blogposztban is írni róla, és a létező talán legfurább újságírói műfajról, a gonzóról...

Tudjuk le a hivatalos köröket: a gonzó során az író magát helyezi középpontba, így tudósít. Fikció, humor, szarkazmus, és -legfőképp- valamilyen tudatmódosító használata.

Tehát mondhatni, minden második posztom gonzó, mert központozást sokat nem használok, általában egy üveg bor már lecsúszott előtte (nyilván túlzok).De mi a különbség gonzó és igénytelen, delíriumos betűhányadék közt?

Tessék figyelni...

Gonzopress.hu magazin, véletlenszerű cikk:

"Hajléktalanok horizontális mohaszőnyege a sétálóutcán, metrókon… akárhol. Valljuk be, ők minden köztér kínos izzadtságfoltjai, akiket a túlzott globalizáció, mint húzóágazat termel és törli szépen saját szemébe. Csípni kezd, prüszkölnek a politikusok. A héten elfogadott új szabálysértési metódus számára nincs sok esély, hogy Nagy Sándor tökös lazaságával elnyessék a gordiuszit, miközben Odafönt még a frissen vasalt bürokraták reggeli nyakkendőcsomóikkal szerencsétlenkednek."

Mi van? Oké, kötetlen vagy öcsém, na de a nyelvtan szabályait ennyire lazán értelmezni.

Nézzünk egyet a műfaj atyaúristenétől, kisbetűvel (bocsánat a lustaságomért, hogy nem fordítok):

"No More Games. No More Bombs. No More Walking. No More Fun. No More Swimming. 67. That is 17 years past 50. 17 more than I needed or wanted. Boring. I am always bitchy. No Fun — for anybody. 67. You are getting Greedy. Act your (old) age. Relax — This won't hurt."

Egyébként utolsó sorai is egyben. Tök egyszerű, mégis sokat mond; szokatlan, mégis érthető. 
.
.
.
Járható út?




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése